Cronica

Mundo completo de noticias

La nueva herramienta de YouTube puede doblar videos automáticamente en otros idiomas
Tecnología

La nueva herramienta de YouTube puede doblar videos automáticamente en otros idiomas

YouTube tiene planes de ir más allá de los subtítulos traducidos, permitiendo a los creadores doblar videos en otros idiomas hablados. En VidCon, la compañía anunció ayer que está probando un servicio de actuación de voz basado en IA llamado En voz altadesarrollado en la incubadora Area 120 de Google, el borde informado. La herramienta eliminaría el tiempo y, a menudo, los grandes gastos necesarios para doblar de la manera habitual (con traductores y narradores humanos), lo que permitiría a los creadores llegar a una audiencia global más amplia.

Aloud promete un «doblaje de calidad en solo unos minutos» usando IA. La herramienta primero crea una traducción basada en texto que los creadores pueden revisar y editar, y luego genera un doblaje. Los usuarios pueden elegir diferentes narradores, cómo publicar y más. Lo mejor de todo es que el servicio está disponible «sin cargo», afirma el sitio web de Aloud.

Actualmente, YouTube está probando la herramienta con «cientos» de creadores, dijo el vicepresidente de gestión de productos de YouTube, Amjad Hanif. el borde. Actualmente está disponible en inglés y permite doblajes en español y portugués con «próximamente más idiomas» según Aloud.

Desde el punto de vista del usuario, la configuración aparece como una opción de «Pista de audio» debajo del ícono de ajustes, justo debajo de los subtítulos. Un ejemplo de esto viene de la Tráiler del canal científico Amoeba Sistersque usa el inglés como idioma nativo, con una opción de idioma doblado al español creada por la IA de Aloud.

La capacidad de doblar idiomas fácilmente puede expandir el alcance de un creador sin necesidad de hacer nada más, dijo Google en su discurso de apertura. Todavía no se menciona cuándo la herramienta de voz en off de Aloud estará disponible más ampliamente. Sin embargo, en el futuro, YouTube «hará que las pistas de audio traducidas suenen como la voz del creador, con más expresión y sincronización de labios», dijo Hanif.

READ  Steam Next Fest está de vuelta hasta el 7 de octubre y estas 20 demos me hablaron

Todos los productos recomendados por Xataka son seleccionados por nuestro equipo editorial, independientemente de nuestra sede. Algunas de nuestras historias incluyen enlaces de afiliados. Si compra algo a través de uno de estos enlaces, podemos ganar una comisión de afiliado. Todos los precios son correctos en el momento de la publicación.

DEJA UNA RESPUESTA

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *

"Introvertido. Solucionador de problemas. Aficionado total a la cultura pop. Estudiante independiente. Creador".